In questo articolo andremo ad affrontare in maniera sintetica una delle peculiarità della lingua cinese e di alcune lingue “orientali”, le particelle al fondo della frase.
La lingua cinese, per l’appunto, utilizza, al fondo della frase, dei caratteri particolari, chiamati convenzionalmente “particelle”. Grazie a queste particelle, la frase assume una sfumatura di senso diversa. Una delle caratteristiche di queste particelle è che non hanno il tono, sono cioè atone.
La particella 吧 (ba)
La particella 吧 indica quando il parlante ha una certa valutazione su qualcosa ma non ne è sicuro (supposizione); quando il parlante vuole attenuare l’intensità di una frase; o quando la frase ha una sfumatura retorica. Ecco alcuni esempi:
这是你的小儿子吧?
Zhè shì nǐ de xiǎo érzi ba?
Questo è il tuo piccino, no?
别吵吧!
Bié chǎo ba!
Dai su, non fate chiasso!
我们一起去,好吧?
Wǒmen yīqǐ qù, hǎo ba?
Ci andiamo insieme, ok?
Ecco un esempio:
现在大概十二点了吧?
Xiànzài dàgài shí’èr diǎnle ba?
Adesso sono quasi le dodici, vero?
La particella 呢 (ne)
La particella呢 ha parecchi usi. Innanzitutto, quando la si trova alla fine di una frase assertiva, sottintende una situazione continuativa o un’azione e/o stato in progresso. Ecco alcuni esempi:
下雨呢。
Xiàyǔ ne.
Sta piovendo.
那里的天气还非常热呢。
Nàli de tiānqì hái fēicháng rè ne.
Lì fa ancora caldissimo.
Un altro uso della particella 呢è quello di chiedere la stessa domanda che vi è stata appena posta senza doverla ripetere. Ecco alcuni esempi:
A: 你在哪里工作?
A: Nǐ zài nạ̌li gōngzuò?
A: Dove lavori?
B: 我在中国银行。你呢?
B: Wǒ zài Zhōngguó yínháng. Nǐ ne?
B: Alla Bank of China, e tu?
La particella 呢, inoltre, può far sì che il predicato venga omesso da una domanda quando se ne può capire il significato anche senza l’aiuto del verbo. Vediamo alcuni esempi:
四的一半是二,二的一半呢?
Sì de yī bàn shì èr, èr de yī bàn ne?
La metà di quattro è due; e la metà di due?
这个问题,图蒙多、麦易杰都会回答。迷森纳,你呢?
Zhège wèntí, Tú Méngduō, Mài Yìjié doūhuì huídá. Mí Sēnnà, nǐ ne?
A questa domanda, Tu Mengduo e Mai Yijie sanno rispondere. E tu, Mi Senna?
Un ultimo uso della particella 呢 consiste nel chiedere “dove” si trova qualcuno o qualcosa quando l’interlocutore non vede ciò che si aspetterebbe di vedere. Vediamo alcuni esempi:
你一个人来看电影吗?你女朋友呢?
Nǐ yī gèrén lái kàn diànyǐng ma? Nǐ nǚpéngyou ne?
Sei venuto da solo a vedere il film? Dove sta la tua ragazza?
嘿,茶馆呢?
Hēi, cháguǎn ne?
Hey, la casa da tè dove sta?
La particella 的 (de)
La particella 的, inserita in conclusione ad una frase, segnala una certezza e una sicurezza che chi parla possiede rispetto a quanto sta affermando. Ecco due esempi:
他一定知道这件事情的。
Tā yīdìng zhīdao zhè jiàn shìqing de.
Questa cosa lui la sa per certo!
我的老师不要那辆汽车的。
Wǒ de lǎoshī bùyào nà liàng qìchē de.
Di sicuro il mio professore non vorrà quella macchina!
Le particelle 呗 (bei) e 啊 (a)
La particella呗 indica una mancanza di entusiasmo oppure indica che le cose devono essere fatte solo in una determinata maniera. In altre parole, esprime l’ovvietà di qualcosa. Ecco alcuni esempi:
A: 你为什么要坐公共汽车?
A: Nǐ wèishénme yào zuò gōnggòng qìchē?
A: Perché devi prendere l’autobus?
B: 去学校呗
B: Qù xuéxiào bei.
B: beh, per andare a scuola…
La particella 啊, invece, sottintende un dubbio che si avvicina ad una richiesta di conferma. Ecco un esempio:
你说你不想去啊?
Nǐ shuō nǐ bù xiǎng qù a?
Stai dicendo che non vuoi andare?
Le particelle了 (le), 咯 (lo) e 啰 (luo)
Le particelle了, 咯 e 啰, messe in fondo ad una frase, vengono utilizzate per fare delle deduzioni riguardo una situazione. Quando queste particelle vengono usate con questa funzione, nella frase si trova spesso 那么 (nàme) o 那 (nà). Ecco alcuni esempi:
A: 那个学生跟你很像,她是谁?
A: Nàge xuésheng gēn nǐ hěn xiàng, tā shì shuí?
A: Quella studentessa ti somiglia molto, chi è?
B: 我跟她同姓,但是她不是我姐姐。
B: Wǒ gēn tā tóngxìng, dànshì tā bụ̀ shì wǒ jiějie.
B: Portiamo lo stesso cognome ma lei non è mia sorella maggiore.
A: 那么,她是你妹妹了?
A: Nàme, tā shì nǐ mèimei le?
A: In quel caso, lei deve essere tua sorella minore, no?
Photo Credits: Chinese-English dictionary by Ian Lamont