La lingua cinese permette spesso la giustapposizione di due aggettivi e o verbi senza l’aiuto di alcun elemento a cui, invece, farebbe ricorso una lingua come l’italiano o l’inglese. Questa giustapposizione è comunemente nota come “costruzione in serie”.
Chiariamo subito il concetto: una costruzione in serie consiste di due (o anche più) predicati verbali che condividono lo stesso soggetto e si susseguono l’uno all’altro senza fare ricorso alle congiunzioni (o alle virgole).
Nella lingua cinese sono presenti diversi tipi di costruzioni in serie che si dividono in base al significato che vogliono esprimere.
Studiamo nel dettagli le diverse costruzioni in serie:
Costruzioni in serie che esprimono una sequenza temporale
L’azione espressa dal primo verbo avviene prima di quella espressa dal secondo verbo. Solitamente, dopo il primo verbo si trova la particella perfettiva 了 (le) che abbiamo già presentato in dettaglio in un precedente articolo.
Ecco alcuni esempi:
我儿子下了课回家来了。
Wǒ érzi xià le kè huíjiā lái le.
Mio figlio, finita la lezione, è tornato a casa.
医生说,吃了药必须去睡觉。
Yīshēng shuō, chī le yào bìxū qù shuìjiào.
Il dottore ha detto che, prese le pillole, devo andare a dormire.
Costruzioni in serie che esprimono uno scopo
L’azione descritta dal secondo verbo è lo scopo dell’azione espressa dal primo verbo. Molto spesso, il secondo verbo è introdotto dal carattere 来(lái) che, in questo caso, si può pensare come un “al fine di”.
Ecco alcuni esempi:
我来到了重庆学习汉语。
Wǒ láidàole Chóngqìng xuéxí Hànyǔ.
Sono venuto a Chongqing per studiare cinese.
我来到了重庆来学习汉语。
Wǒ láidàole Chóngqìng lái xuéxí Hànyǔ.
Sono venuto a Chongqing per studiare cinese.
我去超市买东西。
Wǒ qù chāoshì mǎi dōngxi.
Vado al supermercato a comprare qualcosa.
我想去图书馆来借书。
Wǒ xiǎng qù túshūguǎn lái jiè shū.
Ho intenzione di andare in biblioteca a prendere i prestito dei libri.
Importante: Espressioni come 以便 (yǐbiàn), che significa “così da”, 以免(yǐmiǎn), che significa “per evitare che”, si rivelano molto utili all’interno delle costruzioni in serie indicanti uno scopo.
Ecco alcuni esempi:
他学习中文以便找到工作。
Tā xuéxí Zhōngwén yǐbiàn zhǎodào gōngzuò.
Lui studia cinese per trovare lavoro.
我努力学习以免让妈妈难过。
Wǒ nǔlì xuéxí yǐmiǎn ràng māma nánguò.
Io studio sodo per evitare che mia mamma sia triste.
Costruzioni in serie che implicano 用, 坐, 着 e altre
Ecco la struttura per le costruzioni in serie che implicano 用 (yòng), che significa “usare”, 坐 (zuò), che significa “prendere i mezzi”, 着 (zhe), ovvero particella di durata, e così via:
我平时坐电梯上七楼。
Wǒ píngshí zuò diàntī shàng qī lóu.
Di solito salgo al settimo piano in ascensore.
我们最好用中文说话。
Wǒmen zuìhǎo yòng Zhōngwén shuōhuà.
È meglio che parliamo in cinese.
她的男朋友握着她的手说:我爱你。
Tā de nánpéngyou wòzhe tā de shǒu shuō: wǒ ài nǐ.
Il suo fidanzato, stringendole la mano, le disse: ti amo.
Altri casi
Ecco un esempio per le costruzioni in serie dove il verbo principale è seguito da un secondo verbo che non aggiunge nuove informazioni ma che ripete la stessa idea da una prospettiva diversa utilizzando un’espressione antonima negativa:
警察抓住小偷不放。
Jǐngchá zhuāzhù xiǎotōu bù fàng.
I poliziotti tengono fermo il ladro e non lo lasciano andare.
Ecco alcuni esempi di costruzioni in serie con il verbo 有 seguito dal suo oggetto e da un altro verbo che esprime un’azione intenzionale che fa riferimento a quell’oggetto (molto spesso, prima del secondo verbo si trova un ausiliare modale):
我今天没有钱可以花。
Wǒ jīntiān méiyǒu qián kěyǐ huā.
Oggi non ho soldi da spendere.
我还有一篇论文要写完。
Wǒ hái yǒu yī piān lùnwén yào xiěwán.
Ho ancora una tesi da finire di scrivere.
哪里有馒头可以买?
Nǎli yǒu mántou kěyǐ mǎi?
Dove si possono comprare i mantou?
我没有什么负责任告诉她。
Wǒ méiyǒu shénme fù zérèn gàosu tā.
Non ho alcuna responsabilità nel riferirglielo.
你没有理由每天到她那里胡说八道。
Nǐ méiyǒu lǐyóu měitiān dào tā nàli húshuōbādào.
Non hai motivo di andare ogni giorno da lei a dire sciocchezze.
Help!
Come avrete notato, le cinque diverse costruzioni in serie che ho elencato in quest’articolo non hanno un nome specifico perché non sono riuscito ad immaginare un termine tecnico appropriato.
Mi rivolgo dunque a voi, cari lettori, nella speranza che possiate aiutarmi a trovare dei nomi tecnici, scrivendoli sotto nei commenti. Grazie di cuore!
Photo Credits: Chinese Characters by j.casey.oneill