En este artículo vamos a explicar las principales preposiciones usadas en el chino moderno.
Preposiciones que indican el beneficiario de una acción realizada por otro
给 (gěi) “para”
他给我买了一本书。
Tā gěi wǒ mǎi le yī běn shū.
Ha comprado un libro para mí.
爸爸给我买了的书,我很喜欢。
Bàba gěi wǒ mǎi de shū, wǒ hěn xǐhuan.
Me gusta mucho el libro que me ha comprado papá.
替 (tì) “en lugar de”
他替我买了一本书.
Tā tì wǒ mǎi le yī běn shū.
Ha comprado un libro para mí (en el sentido de que fue físicamente a comprar el libro en mi lugar, pero lo pagó con mi dinero).
En un discurso más informal, 替 puede ser sustituido por 帮 (bāng).
为 (wèi) “para”
Importante: al usarse con esta función, este carácter se lee con el cuarto tono.
他为我买了一本书。
Tā wèi wǒ mǎi le yī běn shū.
Me ha comprado un libro.
我们为人民服务。
Wǒmen wèi rénmín fúwù.
Estamos al servicio del pueblo.
Las proposiciones finales y causales
La proposición final indica el fin hacia el cual va dirigida una acción o un estado de cosas. El carácter usado en esta construcción es 为 (wèi) , que puede traducirse como «para» o «con el fin de» (al igual que antes, este carácter se debe utilizar en el cuarto tono). 为了 (wei le) al comienzo de la frase introduce una proposición causal «debido a/por».
我妈妈为我牺牲了她的一辈子。
Wǒ māma wèi wǒ xīshēng tā de yī bèizi.
Mi madre ha sacrificado toda su vida por mí.
我妈妈为我的将来担心。
Wǒ māma wèi wǒ de jiānglái dānxīn.
Mi madre se preocupa por mi futuro.
为了买房子他决定打工。
Wèi le mǎi fángzi tā juédìng dǎ gōng.
Para comprar la casa, decidió realizar distintos trabajos.
Las proposiciones de objeto
Las proposiciones de objeto son frases que corresponden al complemento objeto del verbo de la frase principal. Son introducidas por verbos como juzgar, creer, pensar, ver, etc.
我想她很漂亮。
Wǒ xiǎng tā hěn piàoliang.
Creo que es guapa.
我想他不愿意。
Wǒ xiǎng tā bù yuànyì.
Creo que él no quiere.
我觉得他不来。
Wǒ juéde tā bù lái.
Creo que no vendrá.
我认为他不想看书。
Wǒ rènwéi tā bù xiǎng kànshū.
Creo que no quiere leer.
我以为你已经走了。
Wǒ yǐwéi nǐ yǐjing zǒu le.
Pensé (erróneamente) que ya se había ido.
Los verbos causativos
Los verbos causativos no expresan una acción realizada por el sujeto, sino por otros. Los verbos causales más comunes son: pedir, rogar, dejar que, hacer que, permitir.
请 (qǐng ) “pedir, rogar, invitar a”
他请一个朋友来他那里。
Tā qǐng yī ge péngyou lái tā nàli.
Ha invitado a su amigo a venir con él.
请你学习。
Qǐng nǐ xuéxí.
Estudia, por favor.
让 (ràng) “hacer que, dejar”
老师让学生明白。
Lǎoshī ràng xuésheng míngbai.
El profesor hace que los alumnos entiendan.
让我看。
Ràng wǒ kàn.
Deja que te mire.
Una estructura muy usada es la siguiente:
Sujeto + 叫 (jiào)/ 让 (ràng) + 你 (nǐ) / 他 (tā) + Verbo, 你 (nǐ )/ 他 (tā) 就 (jiù) + Verbo
我叫你吃饭,你就吃饭。
Wǒ jiào nǐ chīfàn, nǐ jiù chīfàn.
Si te digo que comas, tú comes (y punto).
Con esta estructura, el hablante insta al interlocutor a hacer lo que el hablante quiere sin darle la oportunidad de replicar.
Excelente explicación. Gracias.
Gracias a tí