En este artículo analizaremos de forma sucinta una de las peculiaridades del chino y otras lenguas «orientales», las partículas al final de la oración.
De hecho, el chino usa al final de la oración caracteres especiales, llamados «partículas». Gracias a estas partículas, la frase adquiere un matiz diferente de significado. Una de las características de estas partículas es que no tienen tono, es decir, son átonas.
La partícula 吧 (ba)
La partícula 吧 se usa cuando el hablante tiene cierta idea de algo pero no está seguro (conjetura), cuando quiere reducir la intensidad de una frase o cuando la frase tiene un matiz retórico. He aquí algunos ejemplos:
这是你的小儿子吧?
Zhè shì nǐ de xiǎo érzi ba?
Este es tu hijo, ¿no?
别吵吧!
Bié chǎo ba!
¡Vamos, no hagas ruido!
我们一起去,好吧?
Wǒmen yīqǐ qù, hǎo ba?
Vamos juntos, ¿vale?
Ejemplo:
现在大概十二点了吧?
Xiànzài dàgài shí’èr diǎnle ba?
Ahora son casi las doce, ¿verdad?
La partícula 呢 (ne)
La partícula 呢 tiene varios usos. En primer lugar, cuando se encuentra al final de una frase afirmativa, implica una situación continuada o una acción en progreso. He aquí algunos ejemplos:
下雨呢。
Xiàyǔ ne.
Está lloviendo.
那里的天气还非常热呢。
Nàli de tiānqì hái fēicháng rè ne.
Está haciendo mucho calor.
La partícula 呢 también sirve para enunciar la misma pregunta que se acaba de hacer sin tener que repetirla. Estos son algunos ejemplos:
A: 你在哪里工作?
A: Nǐ zài nạ̌li gōngzuò?
A: ¿Dónde trabajas?
B: 我在中国银行。你呢?
B: Wǒ zài Zhōngguó yínháng. Nǐ ne?
B: En el Bank of China, ¿y tú?
La partícula 呢, además, puede hacer que el predicado se omita de una pregunta cuando se puede entender el significado sin la ayuda del verbo. Estos son algunos ejemplos:
四的一半是二,二的一半呢?
Sì de yī bàn shì èr, èr de yī bàn ne?
La mitad de cuatro es dos; ¿y la mitad de dos?
这个问题,图蒙多、麦易杰都会回答。迷森纳,你呢?
Zhège wèntí, Tú Méngduō, Mài Yìjié doūhuì huídá. Mí Sēnnà, nǐ ne?
Tu Mengduo y Mai Yijie saben responder a esta pregunta. ¿Y tú, Mi Senna?
Un último uso de la partícula 呢 consiste en preguntar “dónde” se encuentra alguien o algo cuando el interlocutor no ve lo que esperaba. Veamos algunos ejemplos:
你一个人来看电影吗?你女朋友呢?
Nǐ yī gèrén lái kàn diànyǐng ma? Nǐ nǚpéngyou ne?
¿Has venido solo a ver la película? ¿Dónde está tu novia?
嘿,茶馆呢?
Hēi, cháguǎn ne?
Oye, ¿dónde está la casa de té?
La partícula 的 (de)
La partícula 的, al final de una frase, denota la certeza y seguridad que el hablante tiene con respecto a lo que afirma. He aquí dos ejemplos:
他一定知道这件事情的。
Tā yīdìng zhīdao zhè jiàn shìqing de.
¡Él seguro que lo sabe!
我的老师不要那辆汽车的。
Wǒ de lǎoshī bùyào nà liàng qìchē de.
¡Seguro que mi profesor no querrá ese coche!
Las partículas 呗 (bei) y 啊 (a)
La partícula 呗 indica falta de entusiasmo o que las cosas deben hacerse solo de una determinada manera. En otras palabras, expresa la obviedad de algo. Estos son algunos ejemplos:
A: 你为什么要坐公共汽车?
A: Nǐ wèishénme yào zuò gōnggòng qìchē?
A: ¿Por qué debes tomar el autobús?
B: 去学校呗
B: Qù xuéxiào bei.
B: Pues para ir a la escuela…
La partícula 啊, por su parte, implica una pregunta que es más bien una petición de confirmación. He aquí un ejemplo:
你说你不想去啊?
Nǐ shuō nǐ bù xiǎng qù a?
¿Estás diciendo que no quieres ir?
Las partículas 了 (le), 咯 (lo) y 啰 (luo)
Las partículas 了, 咯 y 啰, al final de una frase, se usan para hacer deducciones de una situación. Cuando se usan estas partículas con esta función, en la oración a menudo aparece 那么 (nàme) o 那 (nà). Estos son algunos ejemplos:
A: 那个学生跟你很像,她是谁?
A: Nàge xuésheng gēn nǐ hěn xiàng, tā shì shuí?
A: Esa alumna se parece mucho a ti, ¿quién es?
B: 我跟她同姓,但是她不是我姐姐。
B: Wǒ gēn tā tóngxìng, dànshì tā bụ̀ shì wǒ jiějie.
B: Tenemos el mismo apellido, pero no es mi hermana mayor.
A: 那么,她是你妹妹了?
A: Nàme, tā shì nǐ mèimei le?
A: En ese caso, debe ser tu hermana pequeña, ¿no?
Photo Credits: Chinese-English dictionary by Ian Lamont
Muchas gracias por sus clases, sonmuy explicativas
Me alegro que te sea útil