El idioma chino a menudo permite la yuxtaposición de dos adjetivos o verbos sin la ayuda de ningún otro elemento, a diferencia de lo que sucede en otros idiomas como el español o el inglés. Esta yuxtaposición suele denominarse “construcción en serie”.
Pasemos a aclarar el concepto: una construcción en serie consta de dos (o incluso más) predicados verbales que comparten el mismo sujeto y se suceden sin recurrir a las conjunciones (o comas).
En el chino hay diferentes tipos de construcciones en serie que se dividen según el significado que quieren expresar.
Estudiaremos en detalle las diferentes construcciones en serie:
Construcciones en serie que expresan una secuencia temporal
La acción expresada por el primer verbo se produce antes que la expresada por el segundo verbo. Por lo general, tras el primer verbo se encuentra la partícula perfectiva 了 (le) que ya presentamos en detalle en un artículo anterior.
A continuación, algunos ejemplos:
我儿子下了课回家来了。
Wǒ érzi xià le kè huíjiā lái le.
Mi hijo, al acabar las clases, ha vuelto a casa.
医生说,吃了药必须去睡觉。
Yīshēng shuō, chī le yào bìxū qù shuìjiào.
El doctor dijo que, al tomar las pastillas, debo acostarme.
Construcciones en serie que expresan un propósito
La acción descrita por el segundo verbo es el propósito de la acción expresada por el primer verbo. A menudo, precede al segundo verbo el carácter 来 (lái) que en este caso se puede traducir como «para».
Ejemplos:
我来到了重庆学习汉语。
Wǒ láidàole Chóngqìng xuéxí Hànyǔ.
Vine a Chongqing para estudiar chino.
我来到了重庆来学习汉语。
Wǒ láidàole Chóngqìng lái xuéxí Hànyǔ.
Vine a Chongqing para estudiar chino.
我去超市买东西。
Wǒ qù chāoshì mǎi dōngxi.
Voy al supermercado para comprar algo.
我想去图书馆来借书。
Wǒ xiǎng qù túshūguǎn lái jiè shū.
Tengo intención de ir a la biblioteca para sacar libros en préstamo.
Importante: Expresiones como 以便 (yǐbiàn), que significa “a fin de” o 以免(yǐmiǎn), que significa “para evitar que”, resultan muy útiles en las construcciones en serie para indicar un propósito.
Ejemplos:
他学习中文以便找到工作。
Tā xuéxí Zhōngwén yǐbiàn zhǎodào gōngzuò.
Él estudia chino a fin de encontrar trabajo.
我努力学习以免让妈妈难过。
Wǒ nǔlì xuéxí yǐmiǎn ràng māma nánguò.
Estudio mucho para evitar que mi madre esté triste.
Construcciones en serie que contienen 用, 坐, 着 y demás
La estructura para las construcciones en serie que contienen 用 (yòng), que significa “usar”, 坐 (zuò), que significa “desplazarse” y 着 (zhe) o partícula de duración, es la siguiente:
我平时坐电梯上七楼。
Wǒ píngshí zuò diàntī shàng qī lóu.
Suelo subir al séptimo piso en ascensor.
我们最好用中文说话。
Wǒmen zuìhǎo yòng Zhōngwén shuōhuà.
Es mejor que hablemos en chino.
她的男朋友握着她的手说:我爱你。
Tā de nánpéngyou wòzhe tā de shǒu shuō: wǒ ài nǐ.
Su prometido, agarrándole la mano, le dijo: te amo.
Otros casos
A continuación, un ejemplo de construcción en serie en la que el verbo principal va seguido de un segundo verbo que no añade ninguna información nueva, sino que repite la misma idea desde una perspectiva diferente utilizando una expresión negativa antónima:
警察抓住小偷不放。
Jǐngchá zhuāzhù xiǎotōu bù fàng.
Los policías atraparon al ladrón y no lo dejaron escapar.
Estos son algunos ejemplos de construcciones en serie con el verbo 有 seguido de su objeto y de otro verbo que expresa una acción intencionada que hace referencia a ese objeto (muy a menudo, antes del segundo verbo hay un auxiliar modal):
我今天没有钱可以花。
Wǒ jīntiān méiyǒu qián kěyǐ huā.
Hoy no tengo dinero que gastar.
我还有一篇论文要写完。
Wǒ hái yǒu yī piān lùnwén yào xiěwán.
Aún tengo una tesis que terminar de escribir.
哪里有馒头可以买?
Nǎli yǒu mántou kěyǐ mǎi?
¿Dónde se pueden comprar los mantou?
我没有什么负责任告诉她。
Wǒ méiyǒu shénme fù zérèn gàosu tā.
No tengo responsabilidad alguna de informarle.
你没有理由每天到她那里胡说八道。
Nǐ méiyǒu lǐyóu měitiān dào tā nàli húshuōbādào.
No tienes motivos para acercarte a ella todos los días y decir tonterías.
¡Ayuda!
Como habrás observado, las cinco construcciones en serie que enumero en este artículo no tienen un nombre específico, pues no he logrado averiguar la terminología adecuada.
Por ello, me dirijo a vosotros, queridos lectores, con la esperanza de que podáis ayudarme a encontrar los nombres técnicos, escribiéndolos en los comentarios. ¡Gracias de corazón!
Photo Credits: Chinese Characters by j.casey.oneill