Il complemento di grado – che fa parte dei complementi verbali – assolve due funzioni: innanzitutto descrive il modo in cui un’azione si svolge o si è svolta nel passato.
In questo caso, il complemento verbale è, il più delle volte, un aggettivo predicativo; il complemento di grado specifica, inoltre, l’intensità dell’azione o dello stato espressi nella frase, precisandone le conseguenze prodotte.
Ecco le strutture che si usano per costruire il complemento di grado:
Verbo di azione + 得 (de) + Aggettivo predicativo
Verbo / aggettivo predicativo + 得 (de) + Conseguenza prodotta
Vediamo alcuni esempi:
她说得快。
Tā shuō de kuài.
Lei parla veloce.
我的老师开得很慢。
Wǒ de lǎoshī kāi dehěn màn.
Il mio professore guida lentamente.
你的老师教得怎么样?
Nǐ de lǎoshī jiāo de zěnmeyàng?
Come insegna il tuo professore?
他教得不好。
Tā jiāo de bù hǎo.
Lui non insegna bene.
Il secondo uso del complemento di grado traduce un po’ l’espressione “così + aggettivo + che…”
Ecco alcuni esempi:
水流得没有人想跳水。
Shuǐliú de méiyǒu rén xiǎng tiàoshuǐ.
L’acqua scorre così (forte) che nessuno vuole tuffarvisi.
今天天气热得大家都没有胃口吃饭。
Jīntiān tiānqì rè de dàjiā dōu méiyǒu wèikǒu chīfàn.
Oggi fa così caldo che nessuno ha appetito per mangiare.
公共汽车挤得没法子呼吸。
Gōnggòng qìchē jǐ de méi fǎzi hūxī.
L’autobus è così affollato che non ho modo per respirare.
那个小孩子高兴得大声笑了。
Nàge xiǎoháizi gāoxìng de dàshēng xiào le.
Quel bambino era così contento che si fece una risata a gran voce.
Poiché la particella 得 introduce un complemento verbale, alla sua sinistra deve esserci necessariamente un verbo. Qualora il verbo necessiti di un oggetto dopo di sé, si dovrà raddoppiare il verbo seguendo questa struttura:
Verbo + Oggetto + Verbo + 得 (de) + Complemento di grado
Ecco un esempio:
他开汽车开得非常好。
Tā kāi qìchē kāi dé fēicháng hǎo.
Lui guida molto bene.
Ci sono molti casi, tuttavia, in cui il primo verbo viene omesso. Con questa seconda occorrenza, si crea una sorta di struttura tema + commento, quindi utilizzeremo quest’altra formula:
Oggetto + Verbo + 得 (de) + Complemento di grado
Ecco un esempio:
汽车他开得非常好。
Qìchē tā kāi dé fēicháng hǎo.
Lui guida molto bene.
Nota che negazioni, domande, comparativi e altre strutture, vanno necessariamente collocate dopo la particella 得 (de).
Ecco alcuni esempi:
我的学生都考得不好。
Wǒ de xuésheng dōu kǎo de bù hǎo.
Tutti i miei studenti hanno fatto male all’esame.
你看得清楚不清楚?
Nǐ kànde qīngchu bù qīngchu?
Ci vedi / leggi chiaramente?
你听得清楚吗?
Nǐ tīng de qīngchu ma?
Senti chiaramente?
他打篮球打得比我好。
Tā dǎ lánqiú dǎ de bǐ wǒ hǎo.
Gioca a basket meglio di me.
他吃得比我好多了
Tā chīde bǐ wǒ hǎo duō le.
Lui ha mangiato molto di più di me.
Ecco, invce, alcune espressioni molto usate:
忙得要命 (máng de yàomìng) “occupato da morire”
累得要死 (lèi de yàosǐ) “stanco morto”
好得很 (hǎo dehěn) “molto buono”
气得不得了 (qì de bùdéliǎo) “arrabbiatissimo”
饿死了 (èsǐ le) “morto dalla fame”
累死我了 (lèisǐ wǒ le) “stanchissimo”
Per concludere, vediamo alcuni intensificatori:
得多 (de duō), 多了 (duō le) “Molto più”
得很 (dehěn), 极了 (jí le) “Estremamente”
Ecco alcuni esempi:
我的肚子比你的大得多。
Wǒ de dùzi bǐ nǐ de dà de duō.
La mia pancia è molto più grande della tua.
他的身体比以前好多了。
Tā de shēntǐ bǐ yǐqián hǎo duō le.
La sua salute è molto meglio rispetto a prima.
那只熊猫胖得很。
Nà zhī xióngmāo pàng dehěn.
Quel panda è grassissimo.
我的女朋友漂亮极了。
Wǒ de nǚpéngyou piàoliang jíle.
La mia ragazza è bellissima.
Nel linguaggio parlato, per indicare il massimo grado di qualcosa bisogna inserire 什么似的 (shénme shìde) oppure 跟什么似的 (gēn shénme shìde) subito dopo il 得 (de).
Per esempio, “sono felicissimo”, si può dire così: 我高兴得什么似的 (wǒ gāoxìng de shénme shìde); “sono spaventatissimo”, si dice: 我吓得什么似的 (wǒ xià de shénme shìde); e così via.